分卷阅读224(1 / 2)
真有这么个‘专项计划’了。
可见在糊弄人这方面,专家们绝对是专业的。
完善了‘全息游戏’的来龙去脉后,专家们的目光转向了更实际的地方,例如,全息游戏登入器要怎么搞。
目前,登入‘游戏’有两种方式,一种是像游彦这类具有灵性天赋的特殊人才,他们通过科学无法锁定、只有他们自己能接触到的‘媒介’登陆‘游戏’。
另一种则是通过推进主线任务获取的玩家名额,这类名额通过签订‘劳务派遣合同’,获得工牌,随身佩戴打卡登入‘游戏’。
这两种登入游戏的方式显然都不符合大众对‘全息游戏’的认知,所以,开发第三种登入游戏的方式迫在眉睫。
好消息是专家们对此早有准备。
“所以,你们的方案就是在跟星球意志沟通后,搞出了一个‘游客模式’?”看完专家们的准备方案,游彦大为震撼:“这也行?”
专家认真解释道:“这个‘游客模式’是相对前两种登入方式而言的,旨在通过限制部分权限,为新玩家提供更符合‘全息网游’定义的游戏模式。”
游彦翻看报告:“游客模式跟‘劳务派遣人员’以及‘特殊人才’的区别在于?”
“比如说,在游客模式下,暂时不提供全语种翻译功能……”见游彦和其他人露出‘这也太狠了’的表情,专家补充道:“不过他们可以通过获取成就点来解锁内置翻译器,从而收获在游戏中进行‘语文阅读理解’的乐趣。”
有人不解:“什么叫在游戏中进行‘语文阅读理解’的乐趣?”
“内置翻译器只能翻译部分词汇,不具有使用者文化中的遣词造句能力。例如,‘我想吃苹果’的外星语,在经过内置翻译器后,会变成‘我’‘jsg苹果’‘吃’这几个零散词汇。当然,不同文明的语法不同,也可能会出现‘苹果吃我’的翻译。”
游彦感慨道:“你们是真的很努力的在给新玩家增加语言障碍——但如果外星友人主动赠与新玩家翻译器怎么办?”
对大部分文明来说,翻译器是他们走向星空时第一个突破的科技点。
游彦见过那么多智慧生物,没遇到过任何一个对‘他们之间不存在语言障碍’这一点表现出惊讶的智慧生物,说明对大部分迈入星空的文明而言,语言障碍是最早也最容易被克服的。
而以高阶文明眼下表现出来的,对‘异界勇士’的研究欲·望而言,他们一定不介意免费赠送新玩家一个塞满了不明程序的翻译器。
“这就要提到‘游客模式’的另一点了——我们邀请了星球意志作为‘游客’的专属GM以及后台监管人员,在满足星球意志闲得无聊找事干的需求的同时,也为容易不受控的‘游客’提供了游戏层面的约束。”
游彦好像听懂了,又好像没听懂:“星球意志怎么约束游客?”
↑返回顶部↑