阅读历史 |

分卷阅读111(1 / 2)

加入书签

一个世界的人?”尼古拉轻笑一声,放下手臂向她的方向走了一步,“这个世界指的是时间?是空间?你面前的我是鬼魂吗?”

安塔妮亚站在原地,一步也没有退——于是他们只剩下咫尺之遥。

她感受到他从上方传来的灼热的呼吸,由此而来的压迫感若有实质。若她此刻真的只是18岁的安托瓦内特,恐怕会尖叫起来;但很幸运她不是。

她慢慢抬起头直视他的双眼,蓝色的双眸映着窗外落进来的阳光,却从未如此寒意逼人:“是人生。”

“请你记住,我会成为王后,而你并不是国王。”

作者有话说:

关于税收的相关内容参考黄艳红《法国大革命前的财税改革》,《中国社会科学报》2014年8月20日第636期。

第63章

◎为我而战◎

巴黎城内的第一条蒸汽机车线路开通的那一天,一条消息传遍了巴黎的大街小巷——

最著名的炼金术师就要离开巴黎了。

《莱茵报》为此用了近乎一整个版面,执笔的编辑十分动情地写道:“这个为我们带来光明和奇迹的神之使者就要走了……我们无法挽留,也不必挽留。神之使者的脚步,当遍布主的国度。”

那一天,许多人在街道上放声大哭,人们一边哭一边点着火把在道路上行走,成为巴黎的一道奇景。

许多人声称,他们目送着尼古拉·特斯拉乘船离开码头,看到了天使才会拥有的异象——虽然有的人说他们看到的是七色光从天而降,在特斯拉先生周围幻化成美丽的光芒;有的人说看到炼金术师腾空而起,径直消失在一道彩虹中;还有人说他回头对他们神秘地一笑,失明的人就此重见光明,瘸腿的人马上就跑了起来,而那带来神迹的男人一眨眼就化成了一道黑色闪电,从海平面上蹿了出去。

不仅如此,他们口中尼古拉离开的具体时间甚至码头都不一样。对此,相信所有这些言论的人们衍生出了新的理论——炼金术师一定掌握了同时出现在多个地点的能力,所以能够同时唤醒这么多不同的异象。

安塔妮亚:“……”

要不是当年巴黎大街小巷的传说中有很多是骂她的,她早就该学会欣赏巴黎人民无与伦比的想象力和幽默感。

路易为尼古拉的离去而闷闷不乐了好久,甚至破天荒的连食欲都没有了。

往常他一顿饭能吃一整只老腌鸡、一只烘烤小火鸡、三只包馅饼鸽子、一个果馅饼和一盆炖菜汤,但他有好几顿饭没吃下馅饼和炖菜了。

事实上,凡尔赛宫里起码有一半的人为炼金术师的离去而难过不已,而另一半人则弹冠相庆。

弹冠相庆的人们盯上了此刻宫里独一无二的瑞典伯爵,祈祷他也赶紧拍拍屁股走人,不要再留在这里招惹宫里年轻或不年轻的女孩们。

不过,真正被招惹的那个女孩正在凝视着尼古拉给她留下来的一只箱子。

箱子上有锁,虽然能开,但有些麻烦。

“如果你真正有需要了,就打开它吧。”尼古拉走之前这样对她说。

其实安塔妮亚挺难过的,但她听到这句话的时候还是忍不住觉得有点好笑——所以,这是什么童话故事里的神秘宝箱吗?

她或许曾经是一个很有好奇心的小女孩,但如今理智足够战胜一切。

安塔妮亚想,既然是她已经下定决定让他离开,那她最好断得干净一点。万一他留下的东西里有什么让她后悔的东西,说不定会有更大的麻烦。

↑返回顶部↑

书页/目录