分卷阅读54(1 / 2)
没注意到,完全沉浸进去了,没有怀疑这个词,后面读到第二第三遍时,书翁才突然发现,原来出现了一个新词!
这其实是邢远比较大胆的一个尝试,也是他忐忑不想看评论的原因之一,就像把英语的sky和earth加起来造出了一个词Sky-Earth一样,他还真在罗尔塞语上做出了这么离谱的冒险。
当时邢远在翻译的时候想起了前人的尝试,汉译英,有人将天地翻译成了heaven and earth*,有人直接翻译成了world,前者是邢远不敢想象的,而后者缺失了关键信息。
当时,他还在房间里面遗憾道:“天字的形就蕴藏了人与天的关系,“地”也同样蕴藏了人与地的关系,没有字的形,真的少了好多意义。”*
接着,画家又道:【第二个我也不知道该怎么说,我画出了一个图,但是那图太恐怖了,我都撑不住一秒,我怕发出来后我也会发疯,无法删除,所以我暂时就不发了。】
【居然连你都!】书翁感到震惊。
【我只能提示你们,跟循环有关,也跟刚刚序列001的知识有关】说到这里,画家突然间毛骨悚然,好似有种恐怖力量控制了他,操作他打出了接下来的字。
【它无处不在,它在一切之中,它规定了一切,它是一切的法则,它操作了人类历史,人类历史是它的映照,人体也是它的映照,它映照了一切!】
【所以一定要发现它一定要一定要一定一定】
画家疯魔了,疯狂打出了好几页的“一定”,还是旁边的谬丽发现问题把他叫醒的。
画家回过神来,也被自己吓了一跳。
论坛对面的网友倒是没有觉得什么,大多只以为是画家又激动了。
只有菲洛尔等几个人看出了他的不对劲。
画家看着帖子良久,半夜他关闭了帖子,在疯狂与理性之间徘徊不定。
“文本才一千多词,却全是意义,多么美妙……”
与此同时,书翁等人继续了帖子的讨论。
【来!我们继续聊!】
画家今天重新定义了“解读”,解读方式也是一种知识,当然要学。
菲洛尔一路看完帖子,不自觉的时候已经浑身冷汗,手脚发颤。
“故事、知识、解读……这就是作者【不详】让我们窥见的‘世界’吗。”
他神色凝重,开始理解为什么沙拉曼这么执着了。
“我们生而求知。”
菲洛尔面色变化,心中想法逐渐成形,半夜就去找了沙拉曼。
·
第二天,邢远一早醒来,匆匆忙完了工作。
“我想到了下一本翻译什么故事。”
“伏羲创八卦。”
他将昨天雕的神像端放在柜台上,面露微笑。
不过在此之前,早上要先去秩序局一趟,不能辜负房东先生的好心提议。
作者有话要说:
*heaven and earth,确实有这个翻译
*天字的甲骨文和金文可搜
第35章
准备出门了。
邢远列好了这次出门采购的东西,木材储量不够了,其他还有欠缺的东西。
↑返回顶部↑