阅读历史 |

分卷阅读2971(2 / 2)

加入书签

“你也说是‘屡屡’了。一次两次可能是你误听,但如果你这段时间在你去的每一个二流门派中都能听见大阵的声音,可能你就是突然觉醒了与精怪大有关联的技能。”

“我听说有些妖修有类似的感知力。经常都说每一个妖修身后都有一个精怪军团,虽然很多人觉得那是妖修在吹,但其实妖修对器物是否成精真的有显著高于人类的感知力。这有点类似于种植师对灵植情绪的感知力,只不过种植师对灵植的感知需要长期的职业训练,而妖修对精怪的感知更像是本能。”

“有的妖修在低修为阶段并不具备对精怪的特殊感知力,但等到了高修为,便好像突然被精怪接纳为了同类。可能这妖修前一天还过着很人类的生活,后一天一觉醒来便惊觉世界不一样了、特别地吵,身边每一件东西都在吵,锅碗瓢盆全都絮叨个不停,但周围的人类修士和其他妖修却没有听见这位突然觉醒新技能的妖修所听见的声音。”

“所以那些精怪的声音到底是不是客观存在的?”

“是客观存在,但其他人无法将之解读为人类语。”

08649-应该没有很偏差

“客观上来说,风、雨、雪,石头的静立、落叶的枯萎、毛发的脱落等,都是有‘语言’的,包括发出了声音的语言,也包括不发声的语言。在普通人的感知中,有些声音只是响动,最多能表示那些事物、现象存在着,但在能解读的人听来,它们就仿佛说着与人类相同的语言。”

“当然,它们肯定不是真说了人类语,只是当修士使用了在面对小众方言或秘境特色语言时常用的越过表层语义、直接读取说话者意思的技能时,非生物发出的与人类语差别极大的‘语言’便也被修士读到了‘含义’,接着该修士惯性地将那些含义翻译为了人类语,最终该修士脑海中便觉得自己直接从那些非生物那里听到了人类语。”

“翻译转换的过程可能进行得太快,以至于当事人自己都没意识到自己翻译了,还以为自己所面对的非生物真的直接开口说了话。”

我翻看自己的记忆,没找到翻译的痕迹。在我的感知中,那些大阵意识对我说的话就像环圈圆对我说的那么真实……罪魁祸首到底是环圈圆还是裴沙的时空语字典?

裴简卓:“也许是综合因素?可能妖曜也有功劳?”

你用“功劳”来形容,是觉得我的这份“听见”是好事吗?

裴简卓:“也可能我是在反讽?不过,暂时看来,确实不算坏事。首先,我们可以明确,这些二流门派的大阵确实已经产生了意识,虽然还很稚嫩、很朦胧,但肯定能表达出一些意思,你最多是在理解它们的意思时添加入了很多人类的思考,或者叫添加了很多修饰语,对核心意思应该并没有理解偏差。”

可修饰语如果添加错误,是会扭曲核心含义的。比如干巴巴地说一句“累了”,可能只是在客观表达自己体能消耗过度、需要休息,情绪偏向很不明显;但如果扩充成“今天做了太多事情,累得简直喘不过气来,明天好像也要继续,怎么会这么没完没了”,就表达出了厌倦、烦闷,不一定违背了简单表达中“累了”的真实含义,可也有几率就是画蛇添足了。

裴简卓:“我直觉,没有这么大的偏差。你最多是将寡言的大阵意识理解为了啰嗦的,但主体意思应该没有理解出错。考虑到‘话语’只是表达形式中非常小的一块,如果放在人类身上,一个人可能一天只说几句话,但其表情、手指活动

↑返回顶部↑

书页/目录