阅读历史 |

分卷阅读121(2 / 2)

加入书签

【他告诉叶卡捷琳娜:到达俄罗斯以后应该绝对尊重和服从将来要依靠的人;将丈夫的喜好置于自己的喜好之上;避免与身边的人过于亲密,聚会中不要和任何人单独交谈;管好零用钱,避免今后受到约束;不得操心政事。】(注1)

【这些忠告在我们如今看来非常不合时宜,仿佛是将女性打造成一个傀儡,一个由丈夫操纵,没有自己思想,沉默顺从的“妻子”符号。】

不啊。

贵族们在心里反驳,这难道不是一个完美妻子该做的吗?

嗯......

如果说不合时宜的地方,大概可能是不太适合作为一个大帝的训诫罢了。

伊丽莎白暗自摇头,如果女孩们,或者一个妻子需要遵守这样的准则,那俄罗斯乃至全世界都不会有女性君主的出现了。

泽布斯特公爵果然是个古板固执的人。

他能容忍约翰娜倒是一件很意外的事。

【我们不清楚当时公爵提出这些告诫时他的真实想法是什么。也许是因为,这个死板得近乎固执的男人在几天的沉思和忧虑中窥见了女儿日后荆棘遍布的道路,他怀揣着对女儿未来的担忧,用他生存五十年的智慧与经验沉淀出了这一条条他认为最质朴,最能保护女儿不受伤害的忠告。也许他没那么多想法,纯粹是因为在他心里,一个妻子就应该是这样的人,所以他认为自己的女儿也该这么做。】

【后来读到这封信的叶卡捷琳娜是否有将这些忠告记在心里,有从中品味出什么更深层的含义我们也不知道。不过之后的事实证明,公爵的每一条忠告对初涉俄罗斯宫廷的叶卡捷琳娜来说都算得上是至理名言。】

“妈妈?”索菲娅满是疑惑地看向约翰娜,“父亲的信在你那里吗?”

她至今没有收到任何由母亲转交的信件。

“呃,我忘了。大概在行李里,我回去找给你。”

约翰娜结巴了一下,继续道:“也没什么重要的,你都听到里面的内容了,就是这些。这些现在都不适合你,不用听你父亲的。”

索菲娅有些无力,这不是听不听的问题,是她和父亲的交流直接被母亲截断了。

在听到这些之前,她都以为父亲对自己的出行抱着虽然不能阻止,但不赞同的心思,没想到父亲还有这样的想法。

如果不是神迹提起,母亲准备什么时候将信件交给自己?大概是什么时候想起来什么时候给吧。

【在公爵的送别中,叶卡捷琳娜告别了她的家乡,和约翰娜启程前往俄罗斯。】

【经过两个月,顶着风雪的艰难跋涉,母女二人终于抵达莫斯科,在那里,叶卡捷琳娜见到了会成为她丈夫的彼得。】

【来时她满怀憧憬,她自觉已经做好了成为一个大公妻子,一位王储妃的准备。但显然,她所有的心理建设和准备都不够充分。不管是彼得还是俄罗斯的宫廷环境,对稚嫩的叶卡捷琳娜来说都不足以应对,她需要很长一段时间沉淀和忍耐,才能触摸到未来的辉煌。】

【不过,在面对诡计、刁难和折磨

↑返回顶部↑

书页/目录