阅读历史 |

分卷阅读123(1 / 2)

加入书签

蛋的那面。”

弗朗西斯·司各蒂·菲茨杰拉德笑得前仰后合:“是的,他就是个笨蛋,一个可爱的笨蛋,但他死不承认这点,并坚持不懈地试图贿赂我说些好话。母亲可比他高明多了。”

于是菲茨杰拉德也笑了起来。司各蒂点了一杯冰咖啡,打量着他说:“你应该知道我为什么而来。”

“写作课?”他看向被整齐扎好的书带,里面的书看起来都十分眼熟。

“哈哈,并不是,”司各蒂悠然地说,“这里的社交界都传疯了,关于我即将分裂的家庭,我的父亲不知跑去哪里寻欢作乐,因为我的母亲终于厌倦除了有钱一无是处的他,预备和更有才华的小白脸作家在一起,这这那那。”

“所以,我是来探查情敌之一的。”

菲茨杰拉德:“……”

“等一下,等一下——情敌之一???”

“欧内斯特·海明威先生,”司各蒂说,“我读了他最近发表在报纸上的一篇小说,十分震撼,但我更喜欢你,和你的书。所有大学的人都在读。”

现在的纽约比他那时候还要离谱,菲茨杰拉德感觉自己舌头都僵了:“这完全是误会,因为……因为……”

“因为他是你的朋友,而你和我父亲有千丝万缕的关系,”司各蒂善解人意地替他解释,“我理解,大概。”

她的父亲经营管理着整个北美最大的异能团体,她对此接受良好。

“不,千丝万缕不足以解释我们之间的关系,”菲茨杰拉德现在很想来一杯葡萄酒压压惊,“我们实际上算是同一个人……”

司各蒂若有所思:“听起来没好到哪去。”

“……也对,”他别无选择地将咖啡一饮而尽,让冰冷的苦涩重新启动他的大脑,“我们都结过婚,而且我有我的泽尔达——”

“和你的Scottie,”司各蒂说,“她怎么样?事先说明,我不是为了借此听好话。”

“当然,当然,”菲茨杰拉德投降地举起双手,“亲爱的,你深谙谈判挖掘之道,你会是名出色的记者。她也是。她做过许多我自愧不如的事。她有着出众的音乐天赋,创建过剧团……”

“现在我更想见她了,”司各蒂感到了些许遗憾,“我们会很有共同话题。”

她瞅着菲茨杰拉德:“父亲倒不是全无艺术细胞,但他就是不感兴趣。我有时候也会好奇他们为什么能在一起。”

“只要你不认为我是冲着泽尔达来的,我也不是不能讲讲。”菲茨杰拉德清了清嗓子。他显而易见地羞怯,但又暗暗为之喜悦,眼中溢满金沙似的光彩。这让他的脸蛋愈发赏心悦目,司各蒂能听见不远处的学生在暗自讨论是否要无视她的存在强行过来搭讪。

“你不是。”司各蒂露出了一个恶作剧成功的坏笑,但眼中并没有笑意。

“你是为我而来的。”

菲茨杰拉德凝固住了。葡萄酒已经无法拯救他了,他现在需要威士忌。

“创建剧团那句,你用了过去式,”司各蒂提醒,“对一位作家来说,令人意外的失误。”

“我认识别人两年才能拼出他的姓名,写作的时候,我通常会随心所欲地使用语法,之后再改,”菲茨杰拉德干巴巴地辩驳,“还能借此把投给报纸的小说改写一番,投给杂志。”

↑返回顶部↑

书页/目录