分卷阅读56(2 / 2)
他突然说这句话是什么意思?
我内心震惊无比,但并没有表露到脸上。福尔摩斯说罢之后,他便脱帽行了个礼,很快离开了布兰度家的门口。
……想要和福尔摩斯演戏的话,实际上任何微表情都骗不过他。
如果他见到迪奥的话,估计他会瞬间发现真相。
我不清楚福尔摩斯究竟从刚才的谈话中获取了些什么信息,他究竟是发现了我和达利奥的失踪有关,还是单纯只是察觉了我并不希望达利奥回来的事实。
这个人作为敌人的话,还真的是很可怕……
与此同时,我也开始认真考虑他的那些话。
谁不想终止委托啊!可我不是怕被怀疑吗?
但在福尔摩斯开始调查了,就意味着相当危险了。但万一福尔摩斯真的查出点什么,那岂不是彻底完蛋?
话说回来,他对我的警告又究竟是什么意思?是提醒,还是……
我摇了摇头,谁都跟不上福尔摩斯的大脑,但我隐约记得福尔摩斯的原著里似乎有个案件,好像是帮助被女性把她的丈夫送入监狱的故事?
主要是福尔摩斯的故事改编的版本也太多了,导致我分不清这个福尔摩斯究竟是哪个版本的。虽然长得像唐尼,但个性方面又感觉不太一样。看过好几遍比较熟悉的是BBC版本,可惜卷福那个性格似乎最恶劣,也根本不是一个时代的,无从判断。
但他的话确实提醒到了我。
如果调查人是福尔摩斯的话,那么问题就大了,哪怕可能会被怀疑的前提下,也必须在福尔摩斯查出什么之前,想办法尽快取消这个委托。
我好倒霉啊!本来只是一笔能够顺利让达利奥永久坐牢的交易,结果变成了现在这样,真是给自己挖坑。但事到如今也不能说是谁的错了,只怪自己的运气不好。
于是在福尔摩斯走后没多久,我匆匆换上了大衣,前往了库克的公司。
虽然暗中做一些见不得人的交易,但明面上他们还是正规的公司。似乎是猜到到我要来一样,库克面带着商人的笑容,直接地向我问道,“夏洛克怎样?他解决了您的问题了吗,夫人。”
……是啊,他简直都要把我给解决了。我暗暗腹诽。
第39章 搬家
“是的,他给了我一个建议。”
我皮笑肉不笑地望着库克说,“他建议我如果不希望找到丈夫的话,最好取消委托。我仔细一想,如果他一直失踪不回来的话,对我也是个不错的结果,我为什么非要把他找出来不可呢,所以我想暂时取消我的委托……”
“我明白您的意思了。”
库克似乎早料到我会这么说一样,他也不多过问什么,飞快地从桌子底下拿出了一份合同,并向我解释道,“这是委托终止协议,由于是您单方面取消委托,要扣除各种手续费和开支,所以定金只能退一半,希望您能够理解。”
……这样就行了吗?
我顿时很不敢置信,这问题解决的太过于简单,乃至于损失了一百英镑我都觉得根本不是
↑返回顶部↑