阅读历史 |

分卷阅读80(1 / 2)

加入书签

判。

“Aidez-moi à résoudre une autre vague et ne les laissez pas menacer la vie de ma femme.(帮我解决掉另一波人,不要?让他们威胁到我妻子的生?命)”季言礼浅声,给出?自己的条件,“J’ajoute deux mines d’or supplémentaires.(刚刚那些的基础上我再加两个在南非的金矿)”

季言礼这句话出?来,对方很显然一愣。

南非现存的私人矿区大多是未开采的金矿和钻石矿,其价值不可估量。

短暂的沉默后,那边人回话:“Devrait vraiment souffrir.(确实应该心疼)”

季言礼淡笑不语,对面的人再次调侃。

“Je ne m’attendais pas à ce que M. et Mme Kyi soient aussi proches,Aurait d?? être un peu plus au début.(季先生?和太太感情这么好?早知道应该一开始就多要?点钱)”

这句落,两人又?三?言两语地谈了下,对方答应帮季言礼和沈卿堵住另一队人,季言礼也答应会在出?了多农山之后跟对方签订相应的条款。

至此,这段逃亡终于算是短暂地落下帷幕。

深夜,风声渐消,偶有丛间松鼠跳跃着扑在灌草林的声音。

沈卿盯着被贝克带走的那两队人,迟疑了两秒,还是拉住季言礼的袖子问他:“你刚和那个阿拉伯人都聊什么了?”

沈卿的头?发没有经过任何的烫染,黑色偏一点棕的自然发色,为了晚上舞会而做的编发早已经被她拆开,挽成?了低马尾。

绑带扎得并不是很紧,早在颊旁散下了一些碎发。

略显狼狈和凌乱。

季言礼伸手,把沈卿脑后的马尾解开,用手顺着发丝,帮她把掉落的碎发重新?绑起?来。

季言礼手法并不好,但难得的动作温柔。

好不容易松下来一口气,沈卿不想计较那么多,头?一垂,前额抵在季言礼的肩膀上,闭着眼睛喃喃地又?问了一遍:“你到底答应给他什么了?”

他们在这片荒山里徒步走了三?个多小时,沈卿困了累了都是应该的。

季言礼由着她把自己当做支架靠着,修长的手指绕着手里深红色的绑带,帮她在束起?的发束上系了个漂亮的蝴蝶结。

季言礼收了手,扶着沈卿的肩膀打?量了几秒这蝴蝶结。

果然什么事?情都是一回生?,二回熟。

这回这个比上次在拍卖会的二楼雅间,她袖口上的那个系得好看多了。

沈卿累得要?死,但还在坚持不懈地让季言礼回答自己的问题。

她脸埋在季言礼的侧颈,胡乱蹭了蹭,不满的语气:“你说不说?”

“在跟他谈,花多少钱保证我们的安全。”季言礼把沈卿的头?都自己的脖颈出?抬起?来,牵着她的手走到几米外,提起?刚扔在这里的行李包。

半个小时前扔在这里的,已经被杂草上的露水洇湿了包的底部。

沈卿反手去捏季言礼的手指,恶狠狠地:“那为什么要?换法语说,有什么是不能让我听?的?”

季言礼把包里的东西整好,拉链拉上,提着包站起?来的时候伸手去扯了沈卿的脸,懒洋洋:“怎么,命捡回来了,开始撒娇?”

沈卿像被踩到了尾巴,怔了下,反应过来什么似的,转身往后,小声嘟囔:“谁撒娇了,你才撒娇,你全家都爱撒娇,你上上下下前后八辈子都爱撒娇。”

季言礼眸光落在跺着脚往前走的那个背影上,眸光含了和此时清冷月光不同的笑意。

↑返回顶部↑

书页/目录