阅读历史 |

分卷阅读91(1 / 2)

加入书签

“事实上,我有我自己的暖棚。”蓝浓愉悦地走到他身边,“我听到你起床了。我泡了红茶,在桌子上,你看到了吗?”

李维坦迟钝了一下才去拿他的红茶,显然,他有点不习惯。

“我把我们的独角蜂运了过来。”蓝浓在他对面的座位上坐下,语出惊人,“我想我可能会在这儿久留,所以我在来之前找了北亚的向导站,从他们手里租了一片合适的地方,建了暖棚,然后把它们运过来。”

李维坦沉默了很久,才不赞同地说:“它们不适合长途运输。这种感觉就像囚禁。”

“我尝试和它们沟通了。”蓝浓像是说玩笑话一般眨了眨眼睛,“过去的三十多个小时确实是无法忍受的,但现在旅程缩短了,我们也改进了蜂箱的材质。我请人评估过很多次,运输是可行的。”

李维坦皱着眉头思考了一会,才问:“那么它们适应得怎么样?”

“还在惶恐中。”蓝浓温声说,“像迷了路一样,有点头晕脑胀。不过正在变好,我会慢慢带它们习惯新家的。”

“这确实是你擅长的领域。”李维坦不无挑衅地评价,“接近一群麻烦且不适应的家伙,带着它们婴儿学步。”

“我享受这样。”蓝浓笑了起来。他走到厨房,拿了新煎好的松饼和奶油碟,在他回来的时候,他换了一副表情:“你愿意谈谈昨晚吗,李维坦?”

他的代价来了。李维坦心想。

向导不情愿地重申:“只是梦,卡特。”

“我知道。”蓝浓轻声说,“但我记得你告诉过我,你不常做梦。我想知道是不是有什么不好的事情触发了昨晚的那些。”

李维坦没有回答,他只是安静地抱着手臂,坐在他的扶手椅里。

蓝浓温柔地注视了他一会,换了个问法:“你梦到了什么?”

“你不爱听的,卡特。它会破坏你甜美的午餐。”李维坦硬邦邦地回答。

“说说看,除非提起它会让你不舒服。”蓝浓坚持。

“我跪在你面前。”李维坦尖锐地撕开了这个话题,黑眼睛冷冷地落在面前的餐盘上,“我看不到你的脸,但我认得你的鞋子。你踩着我的脖子,让我亲吻你的鞋底。我照做了,然后乞求仁慈——这就是全部了。”

蓝浓握着餐刀的手指停下了动作,“叮咚”一声,餐具很轻地落回了盘子里。

“我说过,你不会爱听的。”李维坦傲慢地挑起眉毛,露出一副“早就知道会这样”的表情。

“我想我必须得道歉。”蓝浓过了很久以后,才缓慢地开口。

“你没有必要因为我的梦道歉。”向导不耐烦地说,“至于十年前的事,我记得当时我就拒绝任何道歉。”

“不是为了这些。”蓝浓深深地吸了一口气,“是我没有做好。”

“什么?”

↑返回顶部↑

书页/目录